Люсьену Деви, который был одним из наших |
Введение Писать книгу мне пришлось впервые в жизни и я не подозревал, что это так трудно. Порой работа казалась мне невыносимой, но я взялся за это дело, чтобы от имени своих товарищей рассказать о пережитой нами трагической эпопее, о том, как лишь благодаря ряду чудес, и сейчас еще представляющихся мне невероятными, нам удалось остаться в живых. Страницы этой книги повествуют о подвигах людей в борьбе с безжалостной природой, об их волнениях, надеждах и радостях. Я сознательно строго придерживался истины и старался в меру своих сил передать необычный характер окружавшей нас обстановки и изобразить происходившие события с точки зрения восприятия их человеком. Вся эта книга была продиктована мной в американском госпитале в Нейи, где и сейчас еще я провожу невеселые дни. Основой повествования служат, конечно, мои личные воспоминания. Если этот рассказ обладает достаточной точностью и полнотой, то это в первую очередь является заслугой Марселя Ишака, который с такой настойчивостью вел дневник экспедиции - важный документ, писавшийся подчас в самый разгар происходивших событий. Большую пользу принес мне личный дневник Луи Ляшеналя, а также уточнения, сделанные всеми моими товарищами. Таким образом, эта книга является в сущности коллективным трудом. Ее язык, часто сбивающийся на разговорный, был выправлен и отшлифован моим братом Жераром Эрцогом, с которым я делил как первые радости альпинизма, так и первые жизненные испытания. Если бы не вера в него, не поддержка, которую он мне оказывал изо дня в день, вряд ли я смог бы когда-нибудь завершить эту работу! В этой книге читатель не найдет имени Роберта Буайе, который так много сделал для нашей экспедиции. Но его дружба, его чуткость были для меня в самые тяжелые дни неоценимой поддержкой. Всем нам, девяти членам экспедиции, эта книга по многим причинам будет всегда дорога. Мы были равны в труде, в радостях и в горе. И мое самое горячее желание - чтобы, сплотившись перед лицом смерти, мы остались братьями на всю жизнь. Переступив за пределы своих сил, познав границы человеческого мира, мы осознали истинное величие Человека. В самые ужасные моменты агонии мне показалось, что я постиг глубокий смысл жизни, который прежде был от меня скрыт. Я понял, что правда важнее силы. Следы ужасных испытаний сохранились на моем теле. Я был спасен и обрел свободу. Эта свобода, ощущение которой меня с тех пор не покидает, дает мне чувство уверенности и спокойствие человека, исполнившего свой долг. Она наполняет меня безграничной радостью, любовью к тому, что раньше я презирал. Новая, прекрасная жизнь начинается для меня! Эта книга нечто большее, чем рассказ, это - свидетельство. То, что кажется лишенным смысла, порой имеет глубокое значение. Таково единственное оправдание бесцельных на первый взгляд поступков. Глава 1 "Революция" во дворце Отъезд близок. Закончим ли мы когда-нибудь сборы? Весь персонал Французского альпинистского клуба мобилизован. Ни одной свободной минуты, чтобы навести хоть какой-нибудь порядок. Корреспонденция нас заваливает. На столах - внушительные груды различных бумаг. С оглушительным грохотом выгружаются тяжелые ящики с высокогорной одеждой, обувью, кислородными баллонами, печеньем, с гвоздями всех размеров, связки консервных ножей, чехлы для палаток... В доме № 7 по улице Ля Боэти свет горит ежедневно далеко за полночь - царит всеобщее возбуждение. Гималайский комитет заседает почти каждый вечер. Ровно в 9 с точностью часового механизма входят один за другим важные лица, от которых зависит в период отъезда судьба экспедиции. На этих секретных совещаниях выносятся серьезные решения. Комитет утверждает смету, обсуждает возможные случайности, оценивает риск и, наконец, назначает участников. Уже несколько дней, как состав экспедиции известен. У нас будет хороший коллектив! Высокий, с благородными чертами лица, Жан Кузи самый молодой из нас. Ему 27 лет. Он блестящий инженер, авиационный специалист, и сначала мы делаем вид, что считаем его безнадежно затерявшимся в дебрях уравнений. Жан - молодожен, однако, не колеблясь, покидает свою жену Лиз, чтобы принять участие в этой волнующей экспедиции. Молчаливо устремив взор куда-то вдаль, он как будто постоянно размышляет о современных сложных проблемах электроники. Как-то раз в самый разгар сборов среди всеобщей лихорадки Жан пришел ко мне и со свойственным южанам темпераментом (он родом из Нерака), помогая себе жестами, завел бесконечный разговор о том, как классифицировать сложность маршрута при восхождении. Взгляни на этот график! - говорит он мне. Чудесная лестница! Это северная стена Дрю,- торжествующе заявляет он.- Все ясно! А если буря застанет на полпути? Да, конечно, однако... Ну что же, тогда график изменится! Марсель Шац также поедет с нами. Это постоянный партнер Кузи, они составляют замечательную связку. Шац на два года старше своего друга и более коренаст. Он всегда элегантен, что неудивительно, так как он служит управляющим в одном из крупных магазинов готового платья, принадлежащих его отцу. Марсель любит хорошую организацию, порядок и методичность. Во время восхождения он охотно берет на себя организацию бивака. Марсель Шац влюблен в альпинизм, а так как он холост, то ничто не мешает ему проводить отпуск в горах. Хотя он парижанин и, следовательно, живет в отдалении от своей обетованной земли, застать его в городе в субботу можно лишь очень редко. Что касается Луи Ляшеналя, то еще несколько лет назад он был любителем, т. е. совершал восхождения для собственного удовольствия. В настоящее время он преподаватель в Национальной школе альпинизма и лыжного спорта. Для жителей Шамони он "иностранец". Это означает, что Ляшеналь не уроженец "долины". Он из Аннеси. По мнению местных жителей, патриотов своих гор, такое происхождение считается "нечистым". Тем не менее Луи удалось вместе с Лионелем Терраем и Гастоном Ребюффа вступить в знаменитую Компанию гидов Шамони, общество, не имеющее себе равных в мире по количеству и по квалификации своих членов. Среднего роста, с быстрым и проницательным взглядом, Луи в разговоре может подчас выкинуть что-нибудь невероятное. Он обожает все чрезмерное, его суждения иной раз ошеломительны. Будучи прямым и искренним, он, не колеблясь, признает свои ошибки. Вдвоем с Лионелем Терраем они никогда не упускают случая пройти в качестве "любителей" наиболее сложные маршруты Альп. Лионель Террай, хотя и уроженец Гренобля, также работает проводником в Шамони. Вместе с Ляшеналем они образуют "неотразимую" связку. Преград для них не существует. Террай питает слабость к категоричным и утрированным утверждениям. Между ними идет непрерывное соревнование - кто больше преувеличит. Последнее слово всегда за Терраем. Лионель - интеллигент, сын врача, однако ему нравится выдавать себя за этакого "зверя", идеалом которого является лишь мускулатура. Он увлечен своей профессией проводника. Во время войны Лионель владел фермой в Уше и брал на работу лишь тех, кто любит горы и не боится труда,- нелегкое требование, так как о людях он судил по себе. Сейчас Лионель в Канаде. Уже в прошлом году он преподавал там новейшую французскую технику лыжного спорта. "В настоящее время,- писал он мне,- я катаюсь на лыжах в раю". Лионель появится здесь за восемь дней до отъезда. Сейчас связь с ним поддерживается лишь при помощи переписки, и это, конечно, нелегко. У Гастона Ребюффа "позорное" для альпиниста, а тем более для проводника происхождение: он родился на берегу моря. Компании гидов потребуются долгие годы, чтобы смыть это темное пятно. Однако именно на прибрежных утесах Каланк, между Марселем и Касси, Гастон приобщился к скалолазанию. Среди участников экспедиции он самый "высотный" - на голову выше всех нас. Им были пройдены наиболее сложные стены Альп, причем часто одна за другой. Его молодая жена Франсуаза и дочь редко видят его во время альпинистского сезона: Шамони, Кортина д'Ампеццо, Церматт... В настоящее время он читает лекции в Италии, но я напишу ему, чтобы он немедленно возвращался. Все эти люди составляют то, что именуется штурмовой группой. Во Франции найти лучших было бы невозможно. Между прочим, никаких протестов, даже молчаливых, такой состав экспедиции не вызвал. Если бы среди альпинистов провести плебисцит, то были бы названы те же имена. Что касается киносъемки, то тут никаких сомнений быть не могло. С нами едет Марсель Ишак, и это значительный козырь в нашей игре. В 1936 г. Марсель уже побывал в Гималаях, принимал участие во многих экспедициях; как только он прибудет, его советы будут для нас неоценимы. В настоящее время Ишак еще в Гренландии вместе с Полем Эмилем Виктором 1. Затем он помчится в США, чтобы заснять первенство мира по лыжам в Аспене, и сюда вернется лишь за несколько дней до нашего отъезда в Индию. Его обязанности будут весьма разнообразны. Во-первых, ему предстоит снять фильм о нашей экспедиции. Во-вторых, он будет ответственным за все, что имеет отношение к фото. У каждого из нас есть свой аппарат, однако заботы об уходе за фотоаппаратурой, о фотоматериалах, о проявлении заснятых негативов ложатся на него. Марсель отличается умом, инициативен и любознателен, а потому ему также доверено ведение всей научной документации. Женщина для альпиниста является главной опасностью. Всем нам известна эта непреложная истина. Что касается Ишака, он успешно разрешил вопрос, женившись на альпинистке! Врачом экспедиции едет первоклассный хирург - Жак Удо, так что каждый может позволить себе такую роскошь, как перелом. Жак очень занят на своей работе и запретил нам его беспокоить в госпитале Сальпетриер, где под руководством своего шефа Мондора он занимается сосудистой хирургией. Смелость его операций представляется мне невероятной, и я неизменно спрашиваю его: "Ну и как?.. Он не умер?" Наивность невежды! Мои вопросы по хирургии всегда приводят его в веселое настроение. Хирурги-альпинисты встречаются редко. С Удо я хорошо знаком и знаю, на что он способен. В Гималаях он будет неоценим. Так как же, Удо, решаешься? Это, конечно, соблазнительно, но знаешь... Я скажу тебе завтра! - обещает он. Такая волынка длится уже неделю. Деви и я как на иголках. За два дня до отъезда мы, наконец, вырываем у него долгожданное "да". Жак будет следить за здоровьем всех участников экспедиции, в случае необходимости лечить их, а также постоянно информировать меня о спортивной форме моих товарищей, о степени их акклиматизации... С другой стороны, он по возможности будет применять свои таланты для оказания врачебной помощи местному населению. Трудным делом является подбор офицера связи. Мы предпочли бы француза, с которым нам было бы проще объясняться. Нам говорили о некоем молодом дипломате нашего посольства в Нью-Дели. Предъявляемые требования велики: офицер связи должен говорить помимо английского также и на основных местных наречиях: гуркали, тибетском... Он же будет ведать вопросами транспорта и, кроме того, налаживать дипломатические отношения с властями Непала как в столице Катманду, так и в районах, через которые будет проходить экспедиция. В наших глазах Франсис де Нуаель представляется с этих точек зрения идеалом. Он сам завзятый альпинист и хорошо знает горы, что для нашей команды имеет существенное значение. Это единственный участник экспедиции, с которым я лично незнаком. Впрочем, его родители и сестры наговорили мне о нем столько хорошего, что кажется, мы с ним давно уже друзья. Крепкий парень с живыми глазами быстро находит выход из любого положения, за словом в карман не полезет. Не так давно Франсис был в Катманду, сопровождая в поездке по Индии и Непалу нашего посланника Даниеля Леви, авторитет которого в этих странах весьма велик. Франсис участвовал в переговорах, в результате которых экспедиция получила разрешение проникнуть в глубинные районы Непала. В Индии профессор Раоль, ранее уже принимавший участие в нескольких гималайских экспедициях, поможет Франсису завербовать в Дарджилинге шерпов 2, большинство которых ему лично знакомо. Такова наша команда. Все члены ее - бывалые альпинисты. У каждого ярко выраженная индивидуальность и своеобразный характер. Все жаждут попасть "на острова"3, о которых мы мечтаем годами. Для достижения заветной мечты ничего не жалко. Это прекрасно выразил Ляшеналь: Я готов туда ползти на коленях! С радостью! - добавляет Ребюффа. Да, надо признаться: они отдались этой идее с бескорыстной страстью. Уезжая, каждый знает, что ему ничего не принадлежит и что по возвращении он ничего не получит 4. Бескорыстная цель влечет этих людей, обеспечивая сплоченность альпинистов столь различного происхождения и даже с противоположными характерами. Остающиеся до отъезда дни можно перечесть по пальцам. Шац и я бегаем по поставщикам. Наседая на них, получаем все необходимое. Каждый вечер прибывают, выгружаются и складываются самые невероятные грузы весом от нескольких граммов до сотни килограммов. Руки болят от многочисленных прививок: желтая лихорадка, холера, оспа... Но какое это имеет значение! Каждый по мере своих сил участвует в сборах. Необходимо, чтобы все было готово вовремя. Вечером 28 марта последнее заседание Гималайского комитета. Присутствуют все участники экспедиции. Люсьен Деви, председатель Комитета и инициатор экспедиции, делает краткий исторический обзор гималайской эпопеи и уточняет наши задачи. -Своим величием Гималаи вполне заслужили на звание третьего полюса мира. Двадцать две экспедиции различных стран пытались победить восьмитысячник. Ни одна не смогла этого достичь. Далее он определяет нашу цель: -Дхаулагири (8167 м) или Аннапурна (8075 м) в самом сердце Непала. В случае невозможности восхож дения на эти вершины, в чем ничего позорного не будет, следует взойти на "утешительные" вершины. Экспедиция должна будет пересечь границу Индии и проникнуть на территорию Непала. После трехнедельных подходов к высокогорным долинам экспедиция достигнет Тукучи, этого непальского "Шамони", географическое месторасположение которого замечательно. Действительно, это селение находится между Дхаулагири и Аннапурной. Предыдущие гималайские экспедиции выбирали объекты для восхождений в известных и уже обследованных районах. У нас же нет никаких данных по нашим двум восьмитысячникам. Пути подходов совершенно неизвестны. Карты, которыми располагает экспедиция, весьма неточны и практически неприменимы в высокогорье. Таким образом, нашим товарищам придется по прибытии на основную базу Тукучу в первую очередь произвести разведку обоих массивов. Лишь после того как они ознакомятся с местностью и наметят план штурма, можно будет приступить к попытке восхождения... Наш друг Люсьен Деви продолжает: -Необходимо будет провести медицинские, геологи ческие, этнографические, метеорологические и географические исследования...5 Задача необъятна! Я полностью уверен в своих товарищах. Лучшей команды в настоящее время собрать невозможно. Каждый знает достоинства друг друга. Снаряжение и оборудование, которым мы оснащены, также вселяют в нас уверенность в успехе экспедиции. Промышленность Франции оказала нам неоценимую помощь. В течение нескольких месяцев было спроектировано и изготовлено предельно легкое, прочное и удобное снаряжение. Что можно добавить? Есть ли еще неясные вопросы? Темная и мрачная комната, где мы собрались, кажется мне сегодня величественной и торжественной. Все сказано! После этой паузы для нас начинается пора необыкновенных приключений, представить которые мы себе еще не можем, но, будучи альпинистами, уже теперь предвидим. Обрывается связь между этими важными, рассудительными лицами и загорелыми, полными жизни членами экспедиции. Затем встает Люсьен Деви. После некоторой паузы, отчетливо произнося каждое слово, он говорит: -Господа, вот присяга, которую вы должны принести так же, как ваши предшественники в 1936 году. "Клянусь своей честью повиноваться начальнику экспедиции во всем, что он найдет нужным для успеха экспедиции". Альпинисты не любители церемоний. Мои товарищи стоят смущенные и взволнованные. Что они должны делать? -Итак, господа! Начинай, Мата 6, ты ведь ветеран! Анри де Сегонь - начальник гималайской экспедиции 1936 года - оказывается на высоте. Благодаря его помощи и советам наша экспедиция смогла выиграть свое первое сражение - отъезд. Сейчас он снова берет на себя инициативу: -Давай, Мата! Одновременно с присягой Ишака и почти сливаясь с ней раздается робкий голос Террая. Поочередно все клянутся повиноваться начальнику экспедиции при любых обстоятельствах и особенно в решающие моменты. Возможно, речь идет об их жизни. Они это знают. И полностью полагаются на меня. Я хотел бы сказать несколько слов, но не могу. Никакое чувство не может сравниться с этим безгра ничным доверием человека к человеку, ибо оно заключает в себе все другие чувства. В эту минуту родилось наше товарищество. Я обязан его сохранить. Комитет решает вопросы широко; возлагая на меня всю ответственность за экспедицию, он предоставляет мне одновременно полную свободу действий. Собрание заканчивается, но для меня вечер уже омрачен: Пьер Аллен, этот выдающийся представитель французского альпинизма, который так много сделал для всех нас, с нами не едет: расшатанное военными годами здоровье не позволяет ему участвовать в длительных экспедициях. Лучше, чем кто бы то ни было, я знаю, что для него значат Гималаи, сегодня - это потерянный рай. Лицо Аллена не отражает его внутренних переживаний. Он даже улыбается, радуясь нашему отъезду. Там, далеко в Азии, наши мысли не раз еще будут обращаться к близкому другу, с которым нас разлучила судьба. Сегодня, 29 марта, все те, кто помогал экспедиции, собрались здесь, в залах на улице Боэти, чтобы подбодрить нас накануне отъезда. Анри де Сегонь что-то объясняет. Я мечусь от одного к другому. Лубри, шеф-пилот авиакомпании, вызывает меня к телефону. -Алло! Это Лубри. Я говорю из Бурже 7. Знаете ли, сколько показало взвешивание? -Немного более трех с половиной тонн! -Четыре с половиной! -...! -Устраивайтесь как хотите! Я беру только три с половиной. Остальной груз - срочные медикаменты. Я в отчаянии. Каждому был предоставлен определенный лимит по весу. Все тюки, ящики, мешки пересчитаны, переписаны... Однако факт налицо: лишняя тонна для самолета ДС-4 - это, конечно, много. Я вспоминаю, как упаковщик говорил мне: "Месье! Все должно быть прочным!" - и как с большим трудом я уговорил его не оковывать ящики железом! Что же касается Удо, то я его неоднократно предупреждал: ни в коем случае не превышай лимит в 80 килограммов. -Возможно, у меня наберется на несколько кило больше... Сегодня утром он мне признался: Знаешь, сколько я с собой везу? Наверное, не меньше ста кило... Двести пятьдесят! Это заявление было встречено без особого энтузиазма. Мог ли я предполагать в то время, что буду главным потребителем его фармацевтических запасов? -Подождите, майор... может быть, найдем какое- нибудь решение! - Я задыхаюсь от волнения.- Управ ляющий авиакомпании здесь! Подождите, майор, не бросайте трубку! Наконец решение найдено. Медикаменты будут отправлены другим рейсовым самолетом и прибудут вовремя. Еще не оправившись от сильного волнения, я возвращаюсь в зал. Пожелав нам успеха, большая часть приглашенных уже разошлась. Последний день перед отъездом заканчивается для меня очень поздно. Я измучен. Нервы напряжены до предела. Напрасно стараюсь уснуть. В течение долгих часов мысленно перебираю все снаряжение, которое мы берем с собой. Не забыто ли что-нибудь важное? Достаточно потерять ящик с кошками 8, и экспедиция будет сорвана. Пытаюсь представить себе нашу жизнь в этих неизведанных краях, где не будет многого необходимого. Сон все не приходит. В памяти возникает комичная фигура Удо, покрытого потом, барахтающегося среди груды медикаментов в вестибюле Французского альпинистского клуба. Всем ли он будет обеспечен? Не забыл ли что-либо передать ему доктор К арль, получивший богатый опыт в экспедиции 1936 года? Будут ли у Жака все лекарства, нужные для лечения, все, что необходимо для поддержания престижа "доктора сагиба"? А сон по-прежнему не приходит. Хорошо ли были сделаны прививки Луи Ляшеналю, Гастону Ребюффа и Лионелю Терраю? В порядке ли их документы? Иначе при проезде через Карачи нас могут задержать. Найдем ли мы достаточно надежные накомарники, чтобы защитить себя от малярии? Я все еще не могу уснуть. А эти горы, что они собой представляют? Тукуча лежит на 2500 метров над уровнем моря, вершины достигают 8000 метров. Перепад в 5,5 километра, на протяжении которых природа нагромоздила бесчисленные препятствия и опасности. Хватит ли нам физической и моральной выносливости, товарищеской спайки, чтобы преодолеть влияние высоты со всеми вытекающими последствиями? Не наступит ли преждевременно муссон? Я не сплю, я не могу уснуть. Рассвет кладет конец моим тревогам. Последняя ночь на Европейском континенте заканчивается - пора вставать и отправляться в аэропорт Ле Бурже. 1 Известный французский исследователь Арктики 2 Шерпы - народность, обитающая в одной из горных долин в восточной части Непала. Эти горцы являются "полупрофессионалами" в гималайских экспедициях. Они нанимаются по договору. 3 Неудачная игра слов. Французские альпинисты, разговаривая на альпинистском жаргоне, сократили l'Hymalaya в iles (что значит "острова"), подчеркивая этим, что для альпинистов Гималаи - нечто вроде рая, естественно отделенного от прочего мира. 4 Все без исключения доходы должны поступать в фонд, предназначенный для финансирования будущих экспедиций. 5 23 апреля 1951 года на заседании Французской академии наук был сделан доклад по геологическим исследованиям, проведенным экспедицией. Проведенные наблюдения позволили уточнить основную геологическую структуру Центральных Гималаев 6 Марсель Ишак 7 Аэропорт около Парижа 8 Альпинистское снаряжение с зубьями, надеваемое на ботинки для хождения по ледовым склонам |
Читать дальше >> |